Kupres Portal [Arhiva]

Latinica i ćirilica ne mogu zajedno ni na prometnim znakovima

24.08.2009 17:40, 334 pregleda

Cestarska je služba 18. kolovoza postavila dvojezične prometne znakove na prilazima Livnu, ispisane ćirilicom i latinicom, što je u skladu s Pravilnikom o prometnim znakovima u BiH od 1. siječnja 2007. godine za koji su glasovali i hrvatski zastupnici. Prema tom pravilniku, dvojezične natpise treba do kraja ove godine postaviti na čitavom području BiH.

U Livnu su kriomice ćirilični natpisi precrtani i izbrisani već istog dana, pa se po tome može pretpostaviti da ih slična sudbina čeka i u mnogim drugim mjestima u Federaciji kada budu postavljeni. Ćirilica i latinica u BiH već dugo su ne samo kulturološko nego još više političko pitanje. U vrijeme komunizma ćirilica je forsirana kao dominantno pismo, tako da su i djeca u hrvatskim naseljima u prvom razredu morala kao prvo pismo učiti ćirilicu.

Zbog toga su je, samu po sebi, ni krivu ni dužnu prezirali kao simbol političke potčinjenosti. Njezin povratak na prometne znakove neki tumače kao provokaciju i lukavu srpsku političku igru. Ako hoćete ravnopravnost, postavimo na čitavom području BiH prometne natpise na ćirilici i latinici, predložili su Dodikovi ljudi, argumentiravši to činjenicom da su oni to već učinili u Republici Srpskoj. Uistinu, u Republici Srpskoj većina prometnih znakova je dvojezično napisana. To je činjenica.No činjenice su nerijetko isprazne, radi se o tome kako ih tumačiti. A ovdje je stvar jasna. U globalizacijskom svijetu latinica postaje dominantno pismo, pa ni Rusi ne mogu bez nje komunicirati sa svijetom, a kamoli Republika Srpska. Tako su uvođenje latinice kao nužnu potrebu u Republici Srpskoj naplatili simboličnim i vidljivim širenjem ćirilice (i srpstva) na čitavu BiH.Kada bi se političari u Republici Srpskoj tako zalagali za ravnopravnost u svim segmentima života u BiH, ovaj problem se ne bi ni spominjao. Ovako ćemo imati situaciju da će se, primjerice, obavijest o oštećenju na cesti morati pisati na tri jezika i dva pisma: srpskom – PUT HAVARISAN, hrvatskom – CESTA OŠTEĆENA i bošnjačkom – KALDRMA BETERISANA.

Petar Miloš/SD

Foto:

Vrh stranice